Tolkdanmark.dk Anmeldelse 1 by BestFREE.nl

Tolkdanmark.dk Anmeldelse

Updated on

0
(0)

tolkdanmark.dk Logo

Baseret på gennemgangen af hjemmesiden Tolkdanmark.dk, er vores vurdering, at tjenesten fremstår som en professionel og veletableret formidler af tolke- og oversættelsesydelser i Danmark. Hjemmesiden tilbyder en bred vifte af tolkeydelser og præsenterer sig som “Danmarks største oversættelses- og tolkebureau med over 5.000 tolke og oversættere”.

Her er en opsummering af vores anmeldelse:

  • Serviceudbud: Tolkdanmark.dk tilbyder forskellige former for tolkning, herunder fremmødetolkning, videotolkning, telefontolkning, tegnsprogstolkning og skrivetolkning. De har også en ny afdeling, Mylect ApS, for skriftlig oversættelse, korrektur, transskribering og legalisering. Dette dækker et bredt spektrum af behov.
  • Kundetilgang: Virksomheden henvender sig både til offentlige instanser (regioner, læger, kommuner) og til erhvervskunder samt private. Der skelnes mellem kunder med og uden særlig aftale/kontrakt, hvilket indikerer en struktureret tilgang til prissætning og service.
  • Kontaktmuligheder: Der er mange kontaktmuligheder, herunder telefonnumre, e-mailadresser for specifikke afdelinger (bestilling, klager, IT, HR osv.), og en kontaktformular på hjemmesiden. Dette signalerer god tilgængelighed og kundeservice.
  • Gennemsigtighed: Hjemmesiden nævner specifikt tavshedspligt for tolke, hvilket er et vigtigt aspekt inden for tolkning og signalerer professionalisme. De henviser også til FN’s konvention om rettigheder for personer med handicap i forbindelse med tegnsprogstolkning, hvilket viser en forståelse for juridiske og etiske rammer.
  • Miljøfokus: Tolkdanmark.dk fremhæver sig som “Danmarks grønneste tolkebureau” og nævner brug af CO2-neutral platform, dansk vindenergi, strømbesparende løsninger samt miljøvenlige tolkeløsninger som video- og telefontolkning. Dette er et positivt og moderne fokus.
  • Manglende information: Selvom hjemmesiden er informativ, mangler den specifikke priser eller gennemsnitlige priser for de forskellige ydelser. Dette kan gøre det svært for potentielle kunder at vurdere omkostningerne på forhånd uden at skulle anmode om et tilbud. Derudover er der ingen direkte kundeanmeldelser eller uafhængige tredjepartsverifikationer synlige på hjemmesiden, hvilket kunne styrke tilliden yderligere. En dedikeret sektion med ofte stillede spørgsmål (FAQ) om de forskellige tolkningsformer kunne også forbedre brugeroplevelsen.

Samlet set fremstår Tolkdanmark.dk som en legitim og omfattende udbyder af tolke- og oversættelsestjenester. Deres brede udbud, fokus på professionalisme og grønne initiativer er positive punkter. Fraværet af direkte prisinformation og manglende kundeanmeldelser trækker dog ned i den samlede vurdering.

Bedste Alternativer til Tolkdanmark.dk

Da Tolkdanmark.dk tilbyder etisk acceptable tolke- og oversættelsestjenester, er alternativerne inden for samme branche og fokuserer på lignende principper:

  • AP Staugaard

    • Nøglefunktioner: Professionel oversættelse og tolkning, herunder teknisk, juridisk og medicinsk oversættelse. Erfarne translatører og tolke. Tilbyder også sprogundervisning.
    • Gennemsnitlig pris: Varierer afhængigt af opgavens omfang og sprogkombination. Kræver ofte tilbud.
    • Fordele: Lang erfaring i branchen, bredt sprogudbud, fokus på kvalitet og præcision.
    • Ulemper: Ingen direkte prisinformation på hjemmesiden.
  • LingoDan

    • Nøglefunktioner: Specialiseret i tolkning og oversættelse inden for offentlig sektor, sundhedsvæsen og erhverv. Tilbyder telefon- og fremmødetolkning. Fokus på kulturel forståelse.
    • Gennemsnitlig pris: Projektbaseret, kræver tilbud.
    • Fordele: Stærk fokus på offentlige instanser og sundhedssektoren, hvilket indikerer stor forståelse for fortrolighed og specifikke krav.
    • Ulemper: Mindre egnet for private kunder, hvis behov er mere specifikke.
  • GlobalDenmark

    • Nøglefunktioner: Tilbyder sprogkurser, kulturbistand og oversættelse. Har et stort netværk af sprogkyndige. Kan være relevant for virksomheder med internationale samarbejder.
    • Gennemsnitlig pris: Variabel, afhænger af service.
    • Fordele: Bredere serviceudbud ud over ren tolkning, herunder kulturel rådgivning, hvilket kan være en fordel for virksomheder.
    • Ulemper: Ikke udelukkende et tolkebureau, hvilket kan betyde et anderledes fokus.
  • Translate.com

    • Nøglefunktioner: En online platform for professionel oversættelse. Tilbyder både maskinoversættelse med menneskelig efterredigering og ren menneskelig oversættelse.
    • Gennemsnitlig pris: Konkurrencedygtige priser, ofte baseret på ordantal.
    • Fordele: Hurtig og nem adgang til oversættelsestjenester, bredt udvalg af sprog.
    • Ulemper: Primært fokus på skriftlig oversættelse, ikke direkte tolkningstjenester.
  • Translatørforeningen

    • Nøglefunktioner: Selvom det ikke er et bureau, er Translatørforeningen en sammenslutning af autoriserede translatører og tolke i Danmark. Deres hjemmeside giver adgang til en søgefunktion, hvor man kan finde kvalificerede fagfolk direkte.
    • Gennemsnitlig pris: Varierer meget, da det er individuelle fagfolk.
    • Fordele: Direkte adgang til autoriserede og certificerede fagfolk, høj kvalitet og professionalisme garanteret.
    • Ulemper: Kræver mere egenindsats at finde den rette tolk/oversætter. Ingen samlet platform til styring af opgaver.
  • EasyTranslate

    • Nøglefunktioner: Digital platform for oversættelse og tolkning. Tilbyder hurtige leveringstider og en bred vifte af sprogkombinationer. Har en brugervenlig grænseflade.
    • Gennemsnitlig pris: Konkurrencedygtig og ofte gennemsigtig prissætning.
    • Fordele: Brugervenlig platform, hurtige processer, globalt netværk af sprogfagfolk.
    • Ulemper: Kan føles mindre personlig end et lokalt bureau.
  • World Translation

    • Nøglefunktioner: Tilbyder professionel oversættelse og tolkning til erhvervslivet. Har fokus på specialiserede områder som teknik, jura og marketing.
    • Gennemsnitlig pris: Projektbaseret, kræver tilbud.
    • Fordele: Stærk ekspertise inden for erhvervsspecifikke oversættelser, god til komplekse tekster.
    • Ulemper: Mindre fokus på private kunder og de offentlige/sundhedsrelaterede tolkningsbehov.

Find detailed reviews on Trustpilot, Reddit, and BBB.org, for software products you can also check Producthunt.

IMPORTANT: We have not personally tested this company’s services. This review is based solely on information provided by the company on their website. For independent, verified user experiences, please refer to trusted sources such as Trustpilot, Reddit, and BBB.org.

How useful was this post?

Click on a star to rate it!

Average rating 0 / 5. Vote count: 0

No votes so far! Be the first to rate this post.

Table of Contents

Tolkdanmark.dk Anmeldelse & Første Indblik

Baseret på en grundig gennemgang af hjemmesiden tolkdanmark.dk er det tydeligt, at virksomheden præsenterer sig som en af Danmarks førende aktører inden for tolke- og oversættelsesbranchen. Deres hjemmeside giver et indblik i et omfattende serviceudbud og en klar struktur for, hvordan kunder kan tilgå deres ydelser. Det første indtryk er professionelt og informativt, dog med visse områder, der kunne forbedres for at give en endnu mere komplet brugeroplevelse.

Hvad Tolkdanmark.dk tilbyder

Tolkdanmark.dk præsenterer et bredt spektrum af tolke- og oversættelsesydelser, der dækker mange forskellige behov. Dette indikerer en alsidig og fleksibel service.

  • Fremmødetolkning: Den mest traditionelle form, hvor tolken fysisk møder op. Denne metode er ideel til komplekse drøftelser og møder, især i kommunalt regi, hvor personlig interaktion og notattagning er vigtig. Tolken sikrer sproglig forståelse og bekræfter tavshedspligt.
  • Videotolkning: Et moderne alternativ til fremmødetolkning, hvor tolken tolker via en skærm fra et af Tolkdanmarks videocentre. Dette er praktisk, når fysisk fremmøde ikke er muligt eller hensigtsmæssigt.
  • Telefontolkning: Bruges ofte til korte samtaler eller i situationer, hvor lange afstande gør det svært at få en kvalificeret tolk frem. Tilbyder en øget grad af anonymitet, hvilket kan være en fordel for borgeren.
  • Skriftlig oversættelse: Håndteres af den nye afdeling, Mylect ApS, som også tilbyder korrektur, transskribering, layoutarbejde samt autoriseret/certificeret oversættelse og legalisering af dokumenter som attester og kørekort.
  • Tegnsprogstolkning: Simultantolkning for døve borgere, der sikrer adgang til information og kommunikation i overensstemmelse med FN’s konvention om rettigheder for personer med handicap.
  • Skrivetolkning: Tolken skriver det sagte på en bærbar computer, og borgeren læser det på en ekstern skærm. Velegnet for alle, der kan læse sproget, og giver mulighed for at tage notater.

Målgruppe og Kundetilgang

Tolkdanmark.dk har en klar målgruppe, der spænder over både offentlige og private sektorer. Dette vidner om en alsidig forretningsmodel.

  • Offentlige instanser: Regioner, læger og kommuner kan bestille tolk via særlige aftaler/kontrakter. Dette er en stor del af deres forretning og indikerer et veletableret forhold til det offentlige.
  • Erhverv og private: Virksomheder og private kunder uden særlig aftale/kontrakt kan anmode om et tilbud, hvilket gør tjenesterne tilgængelige for en bredere kundebase.
  • Struktureret bestilling: Hjemmesiden tilbyder en “bestil tolk” formular og mulighed for at følge en bestilling via et ordrenummer, hvilket strømliner processen for kunderne.
  • 24/7 service: De annoncerer, at de står klar til at hjælpe, uanset hvad tid på døgnet kunden har brug for dem, hvilket er en betydelig fordel for presserende tolkeopgaver.

Tolkdanmark.dk Fordele & Manglende Elementer

Når man evaluerer Tolkdanmark.dk, er der flere positive aspekter, der skiller sig ud, men også nogle områder, hvor der er plads til forbedring for at optimere brugeroplevelsen og tilliden.

Fordele ved Tolkdanmark.dk

Tolkdanmark.dk fremstår som en robust og pålidelig udbyder med flere markante fordele.

  • Bredt serviceudbud: Med seks forskellige tolkeformer – fremmøde, video, telefon, skriftlig, tegnsprog og skrivetolkning – dækker Tolkdanmark.dk stort set alle tænkelige tolkebehov. Dette gør dem til en one-stop-shop for mange organisationer og enkeltpersoner. Den nye afdeling, Mylect ApS, for skriftlig oversættelse udvider dette tilbud yderligere, herunder certificeret oversættelse af vigtige dokumenter.
  • Stor kapacitet og netværk: Virksomheden oplyser, at de har over 5.000 tolke og oversættere. Dette enorme netværk er en signifikant fordel, da det sandsynliggør, at de kan levere tolke til mange sprogkombinationer og med kort varsel. Et stort netværk er også afgørende for at håndtere høj efterspørgsel.
  • Fokus på tavshedspligt og etik: Hjemmesiden fremhæver specifikt tolkens tavshedspligt, hvilket er fundamental i tolkefaget. Dette bygger tillid, især for offentlige instanser og sundhedsvæsenet, hvor fortrolighed er afgørende. Henvisningen til FN’s konvention om rettigheder for personer med handicap understreger yderligere etikken i deres arbejde.
  • Miljøvenlig profil: Tolkdanmark.dk positionerer sig som “Danmarks grønneste tolkebureau”, der anvender CO2-neutral platform, dansk vindenergi og strømbesparende løsninger. De promoverer også video- og telefontolkning som et middel til at reducere rejsebehov og miljøaftryk. I en tid med øget fokus på bæredygtighed er dette et stærkt salgsargument, der appellerer til mange virksomheder og offentlige organisationer med en grøn profil.
  • Tilgængelige kontaktmuligheder: Hjemmesiden tilbyder mange veje til kontakt, herunder flere telefonnumre (generel, bestilling, tolke), en central e-mail ([email protected]) og specifikke e-mailadresser for forskellige afdelinger (bestilling, klage, IT, HR, bogholderi). Dette giver kunderne fleksibilitet i at finde den rette kontaktperson.
  • Stærk infrastruktur: Muligheden for at oprette brugerlogin, bestille tolk via EAN-nummer og en dedikeret linje til Hillerød-aftaler viser en robust administrativ struktur, der er tilpasset større kunders behov.

Manglende Elementer på Hjemmesiden

For at give en fuldstændig og transparent oplevelse er der dog nogle punkter, hvor Tolkdanmark.dk’s hjemmeside kunne forbedres.

  • Manglende prisinformation: En af de mest bemærkelsesværdige mangler er fraværet af konkrete priser eller gennemsnitlige prisestimater for de forskellige ydelser. Selvom der tilbydes muligheden for at “få et tilbud”, foretrækker mange brugere at have en idé om omkostningerne på forhånd, især for standardydelser. Dette kan skabe barrierer for potentielle kunder, der hurtigt ønsker at vurdere, om tjenesterne passer til deres budget.
  • Kundeanmeldelser/referencer: Hjemmesiden nævner “Et udpluk af vores kunder” med logoer fra forskellige organisationer, men der er ingen direkte kundeanmeldelser, testimonials eller casestudier. Manglen på uafhængige anmeldelser gør det svært for nye kunder at vurdere den faktiske kundetilfredshed og kvaliteten af de leverede ydelser. Offentliggørelse af anonyme anmeldelser eller succesfulde casestudier kunne styrke tilliden betydeligt.
  • Omfattende FAQ-sektion: Selvom der gives information om de forskellige tolkeformer, ville en dedikeret og omfattende FAQ-sektion kunne besvare mange af de spørgsmål, som potentielle kunder måtte have om processen, betalingsbetingelser, annullering, sprogudbud, tolkens kvalifikationer og meget mere. Dette ville reducere behovet for direkte kontakt for simple forespørgsler.
  • Information om tolkekvalifikationer: Ud over at nævne “engagerede, pålidelige og sprogligt kompetente tolke”, giver hjemmesiden ikke detaljeret information om de kvalifikationer, certificeringer eller den oplæring, som deres 5.000 tolke gennemgår. Potentielle kunder, især i følsomme sektorer, ville sandsynligvis ønske at vide mere om standarderne for tolkekvalitet.
  • Lettere adgang til generelle vilkår: Selvom kontaktinformationen er omfattende, er det ikke umiddelbart synligt, hvor man kan finde generelle forretningsbetingelser, privatlivspolitik eller andre juridiske dokumenter, der kan være vigtige for kunderne.
  • Historik eller baggrund for virksomheden: En kort sektion om virksomhedens historie, grundlæggere eller mission ud over at være “Danmarks største” kunne hjælpe med at skabe en dybere forbindelse og forståelse for brandet.

Tolkdanmark.dk vs. Konkurrenter

Når man sammenligner Tolkdanmark.dk med andre spillere på markedet for tolke- og oversættelsestjenester i Danmark, er der både ligheder og forskelle, der definerer deres position. Markedet er præget af både store aktører og mindre, specialiserede bureauer.

Lighedspunkter med Konkurrenterne

  • Standardydelser: Ligesom mange andre bureauer tilbyder Tolkdanmark.dk de mest almindelige tolkeformer: fremmøde-, telefon- og videotolkning. Disse er branchestandarder, og de fleste seriøse udbydere har disse på programmet.
  • Fokus på professionalisme: De fleste anerkendte tolke- og oversættelsesbureauer lægger vægt på tolkens tavshedspligt, neutralitet og sproglige kompetencer. Dette er et grundlæggende krav i branchen for at sikre kvalitet og fortrolighed.
  • Henvender sig til offentlige kunder: Mange af de større bureauer har en betydelig andel af deres forretning fra kommuner, regioner og sundhedsvæsenet, da disse sektorer har et konstant og omfattende behov for tolkning.
  • Anmodning om tilbud: Det er almindeligt, at bureauer med komplekse eller skræddersyede ydelser kræver en tilbudsanmodning frem for faste priser, da opgavernes omfang og sværhedsgrad varierer meget.

Forskelle og Særlige Kendetegn ved Tolkdanmark.dk

Tolkdanmark.dk adskiller sig på flere områder, hvilket kan give dem en konkurrencefordel.

  • Skala og Netværk: Med over 5.000 tolke og oversættere profilerer Tolkdanmark.dk sig som Danmarks største. Dette er en betydelig fordel i forhold til mange mindre bureauer, da det indikerer en evne til at håndtere store volumener, mange sprog og en bred geografisk dækning. Mindre bureauer kan have et mere specialiseret eller regionalt fokus.
  • Grøn Profil: Tolkdanmark.dk’s eksplicitte fokus på bæredygtighed og deres positionering som “Danmarks grønneste tolkebureau” er et relativt unikt træk i branchen. Mens mange virksomheder taler om CSR, er Tolkdanmark.dk mere konkret med henvisning til CO2-neutralitet, vindenergi og miljøvenlige løsninger. Dette kan være et stærkt argument for kunder, der prioriterer bæredygtighed.
  • Dedikeret Skriftlig Afdeling (Mylect ApS): Etableringen af en separat afdeling for skriftlige oversættelser, Mylect ApS, viser en specialisering og et engagement i skriftlig kommunikation, der går ud over blot at tilbyde oversættelse som en bibeskæftigelse. Mange bureauer tilbyder begge dele, men en dedikeret afdeling kan signalere højere ekspertise på området.
  • Udvidet tolketyper: Udover de almindelige fremmøde-, telefon- og videotolkninger tilbyder Tolkdanmark.dk også tegnsprogstolkning og skrivetolkning. Ikke alle bureauer tilbyder dette brede spektrum af specialiserede tolkeformer, især ikke tegnsprog, som kræver specifikke kvalifikationer.
  • Stærk online tilstedeværelse for bestilling: Muligheden for at bestille via en online formular og en specifik login-portal for virksomhedskunder, herunder EAN-nummer, viser en moderniseret og effektiviseret bestillingsproces sammenlignet med bureauer, der måske primært opererer via telefon og e-mail.

Områder hvor konkurrenter kan have en fordel

  • Prisgennemsigtighed: Nogle mindre eller niche-bureauer kan være mere gennemsigtige med deres priser online, især for standardydelser. Dette kan være en fordel for kunder, der foretrækker at vide, hvad de betaler for, uden at skulle anmode om et tilbud.
  • Specialisering: Nogle konkurrenter specialiserer sig i meget specifikke områder, f.eks. kun juridisk tolkning eller oversættelse inden for en snæver teknisk niche. Dette kan betyde en dybere ekspertise inden for deres niche sammenlignet med et bredt bureau som Tolkdanmark.dk.
  • Lokalt fokus: Mindre, lokale bureauer kan have en stærkere lokal forankring og personlig kontakt i et specifikt geografisk område, hvilket nogle kunder foretrækker.

Samlet set er Tolkdanmark.dk en stærk spiller på det danske marked med en imponerende skala og et bredt udbud. Deres grønne profil og specialiserede tolketyper adskiller dem, mens manglen på prisgennemsigtighed er et område, hvor nogle konkurrenter måske tilbyder en mere direkte kundeoplevelse.

Sådan Bestiller du Tolk hos Tolkdanmark.dk

At bestille en tolk hos Tolkdanmark.dk er designet til at være en forholdsvis ligetil proces, uanset om du er en offentlig institution, en virksomhed eller en privatperson. Hjemmesiden skitserer flere veje til bestilling afhængigt af din kundetype og dit behov. Tripletrollers.dk Anmeldelse

Bestillingsprocessen for regioner, læger, kommuner og kunder med særlig aftale/kontrakt

For større kunder med eksisterende aftaler er processen strømlinet for at sikre hurtig og effektiv service.

  • Login-portal: Disse kunder har typisk adgang til en dedikeret login-portal, hvor de kan foretage bestillinger direkte. Denne portal giver sandsynligvis adgang til specifikke aftalepriser og et overblik over tidligere bestillinger.
  • “Bestil tolk” formular: Selvom portalen er den primære kanal, kan bestillinger også foretages via den generelle “bestil tolk” formular, der er tilgængelig på hjemmesiden.
  • Direkte kontakt: Kunder kan også bestille via e-mail til [email protected] eller via telefon på 70272223 (ved at vælge ‘0’ for Hillerød-linjen, hvis det er relevant). Dette giver fleksibilitet, især ved presserende behov.

Bestillingsprocessen for erhverv, private og kunder uden særlig aftale/kontrakt

For nye kunder eller dem uden en fast kontrakt er processen centreret omkring at få et tilbud.

  • “Få et tilbud” formular: Denne mulighed er den primære for nye kunder. Via et link sendes man til Mylect.com’s tilbudsformular, hvor man sandsynligvis skal angive opgavens type, omfang, sprogkombination og deadline.
  • Direkte kontakt: Som med kontraktkunder kan man også kontakte Tolkdanmark.dk via de generelle e-mailadresser ([email protected]) eller telefonnumre for at drøfte behov og få et tilbud.
  • Oprettelse af ny debitor: For virksomheder, der ønsker at oprette en ny kundeprofil (debitor), er der en specifik knap på hjemmesiden for dette. Dette er relevant for virksomheder, der forventer gentagne bestillinger og ønsker at strømline fakturering og administration. Sygehuse og psykiatriafdelinger bedes kontakte dem direkte for oprettelse.

Generelle Bestillingsvejledninger

  • Angiv detaljeret information: Uanset bestillingskanal er det vigtigt at give så mange detaljer som muligt om tolkeopgaven: dato, tidspunkt, sted (ved fremmøde), sprogkombination, emne (f.eks. medicinsk, juridisk), og omfang (forventet varighed). Jo mere information, jo mere præcist kan Tolkdanmark.dk matche en tolk.
  • Følg din bestilling: Hjemmesiden tilbyder en funktion, hvor man kan “følge din bestilling” ved at indtaste et ordrenummer. Dette giver gennemsigtighed og statusopdateringer på igangværende opgaver.

Vigtige punkter for bestilleren

  • Planlæg i god tid: Selvom Tolkdanmark.dk har et stort netværk, er det altid en fordel at bestille i god tid, især for specialiserede sprog eller tolkeformer som tegnsprogstolkning, for at sikre tilgængelighed.
  • Forstå type af tolkning: Overvej hvilken type tolkning der bedst passer til situationen (fremmøde, video, telefon) for at optimere effektiviteten og omkostningerne. For eksempel er telefontolkning ofte mere omkostningseffektivt for korte samtaler.
  • Klar kommunikation: Vær klar i din kommunikation med Tolkdanmark.dk om dine forventninger og eventuelle særlige krav.

Bestillingsprocessen hos Tolkdanmark.dk er bygget op omkring brugervenlighed og fleksibilitet for forskellige kundesegmenter. Den omfattende kontaktinformation og de dedikerede bestillingskanaler understreger deres fokus på kundeservice og effektivitet.

Tolkdanmark.dk’s Prissætning

Baseret på hjemmesidens indhold er det tydeligt, at Tolkdanmark.dk ikke offentliggør faste priser eller prislister direkte på deres hjemmeside. Prissætningen ser ud til at være dynamisk og tilpasset den enkelte opgave og kundetype. Denne tilgang er almindelig i tolke- og oversættelsesbranchen, hvor priserne kan variere betydeligt afhængigt af flere faktorer.

Faktorer der påvirker prisen

Prisen for en tolke- eller oversættelsesopgave hos Tolkdanmark.dk vil sandsynligvis afhænge af følgende centrale elementer:

  • Tolkeform: Forskellige tolkeformer har forskellige omkostninger. Fremmødetolkning inkluderer ofte transporttid og -omkostninger, hvilket kan gøre den dyrere end video- eller telefontolkning, som minimerer rejsetid.
  • Sprogkombination: Sjældne sprogkombinationer eller sprog, hvor der er få kvalificerede tolke, vil typisk være dyrere end mere almindelige sprog som engelsk eller tysk.
  • Opgavens kompleksitet og specialisering: Hvis tolkningen eller oversættelsen kræver specialiseret viden (f.eks. medicinsk, juridisk, teknisk), vil tolke med den nødvendige ekspertise ofte opkræve en højere sats.
  • Varighed/Omfang: For tolkning beregnes prisen ofte pr. time eller pr. påbegyndt time. For skriftlig oversættelse beregnes prisen typisk pr. ord, pr. linje eller pr. side. Større opgaver kan potentielt opnå en lavere enhedspris.
  • Tidspunkt for tolkning: Akutte opgaver eller tolkning uden for normal arbejdstid (aftener, weekender, helligdage) vil sandsynligvis medføre et tillæg. Hjemmesiden nævner, at de er tilgængelige “uanset hvad tid på døgnet du har brug for os”, hvilket indikerer, at en 24/7-service er mulig, men potentielt til en højere pris.
  • Kundetype og aftale: Kunder med en særlig aftale/kontrakt (f.eks. regioner, kommuner) vil have forhandlede priser, der kan afvige fra de satser, der tilbydes erhverv eller private uden fast aftale.
  • Geografisk placering: For fremmødetolkning kan prisen også afhænge af tolkens geografiske placering i forhold til opgavens sted, da transportomkostninger og -tid skal dækkes.

Hvordan får man en pris?

Da Tolkdanmark.dk ikke offentliggør priser, skal kunderne indhente et tilbud. Dette kan gøres på flere måder:

  • Via “Få et tilbud” formularen: Dette er den anbefalede metode for nye kunder eller kunder uden en fast kontrakt. Her kan man udfylde oplysninger om sin opgave, og Tolkdanmark.dk vil derefter sende et skræddersyet tilbud.
  • Direkte e-mail eller telefonkontakt: Man kan også kontakte Tolkdanmark.dk’s bestillingsafdeling ([email protected]) eller hovednummer (70272223) for at drøfte behovet og få et prisoverslag.

Manglende prisgennemsigtighed: Hvorfor?

Fraværet af offentlige priser er, som nævnt, almindeligt i branchen og kan skyldes flere årsager:

  • Variabilitet af opgaver: Tolke- og oversættelsesopgaver er sjældent ens. Standardpriser ville ikke afspejle den reelle værdi af en specialiseret eller kompleks opgave.
  • Konkurrencesituation: Bureauer ønsker ofte ikke at offentliggøre deres priser for ikke at give konkurrenter et direkte indblik i deres forretningsmodel.
  • Kundeforhandling: For større kunder og længerevarende aftaler er der ofte mulighed for at forhandle priser baseret på volumen og faste forpligtelser.

Selvom manglen på direkte prisinformation kan være en ulempe for nogle kunder, der foretrækker øjeblikkelig gennemsigtighed, er det en standardpraksis, der afspejler branchens kompleksitet og behovet for skræddersyede løsninger.

Ofte Stillede Spørgsmål (FAQ)

Hvad er Tolkdanmark.dk?

Tolkdanmark.dk er et dansk oversættelses- og tolkebureau, der formidler forskellige tolke- og oversættelsesydelser til både offentlige instanser, erhverv og private kunder. De beskriver sig selv som Danmarks største med over 5.000 tilknyttede tolke og oversættere.

Hvilke typer tolkning tilbyder Tolkdanmark.dk?

Tolkdanmark.dk tilbyder seks forskellige former for tolkning: fremmødetolkning, videotolkning, telefontolkning, skriftlig oversættelse (via Mylect ApS), tegnsprogstolkning og skrivetolkning. Denglsmedie.dk Anmeldelse

Hvad er forskellen på fremmødetolkning og videotolkning?

Fremmødetolkning involverer, at tolken fysisk møder op på det sted, hvor tolkningen skal finde sted, mens videotolkning foregår via en skærm, hvor tolken sidder i et af Tolkdanmarks videocentre.

Er Tolkdanmark.dk Danmarks største tolkebureau?

Ja, ifølge deres egen hjemmeside er Tolkdanmark.dk Danmarks største oversættelses- og tolkebureau med et netværk på over 5.000 tolke og oversættere.

Hvordan bestiller jeg en tolk hos Tolkdanmark.dk?

Du kan bestille en tolk via deres “bestil tolk” formular på hjemmesiden, via e-mail til [email protected], eller via telefon på 70272223. For kunder med særlig aftale/kontrakt er der ofte en dedikeret login-portal.

Tilbyder Tolkdanmark.dk også skriftlig oversættelse?

Ja, Tolkdanmark.dk har en ny afdeling, Mylect ApS (mylect.com), der håndterer alle typer af skriftlige oversættelsesopgaver, herunder korrektur, transskribering, layoutarbejde samt autoriseret/certificeret oversættelse og legalisering.

Kan jeg få et tilbud fra Tolkdanmark.dk?

Ja, erhverv, private og kunder uden særlig aftale/kontrakt kan anmode om et tilbud via “Få et tilbud” formularen på hjemmesiden (som linker til Mylect.com/tilbud) eller ved direkte kontakt.

Har Tolkdanmark.dk tolke til alle sprog?

Med et netværk på over 5.000 tolke og oversættere er det meget sandsynligt, at de kan dække et bredt spektrum af sprogkombinationer, men det er altid bedst at kontakte dem direkte for at bekræfte tilgængeligheden af et specifikt sprog.

Hvad er Tolkdanmark.dk’s holdning til bæredygtighed?

Tolkdanmark.dk profilerer sig som “Danmarks grønneste tolkebureau”. De anvender en CO2-neutral tolkeplatform, dansk vindenergi, strømbesparende løsninger og tilbyder miljøvenlige tolkeløsninger som video- og telefontolkning for at reducere miljøaftrykket.

Kan jeg klage over en tolkning fra Tolkdanmark.dk?

Ja, Tolkdanmark.dk har en klageproces. Du kan udfylde en formular på hjemmesiden eller sende din klage direkte til [email protected].

Hvad er telefontolkning og hvornår bruges det?

Telefontolkning er en løsning, hvor tolken ikke er fysisk til stede, men oversætter via telefon. Det bruges ofte til korte samtaler, i situationer med store afstande, eller når en øget grad af anonymitet ønskes.

Hvad er skrivetolkning?

Skrivetolkning foregår ved, at en tolk skriver det sagte på en bærbar computer, og borgeren læser det på en ekstern skærm. Tolken resumerer det talte sprog, da skrivehastigheden er lavere end talehastigheden. Shapelux.dk Anmeldelse

Hvordan ansøger jeg om job som tolk hos Tolkdanmark.dk?

Tolkdanmark.dk søger løbende engagerede, pålidelige og sprogligt kompetente tolke. Du kan sende din ansøgning via ansøgningsfeltet på deres hjemmeside under “Job og karriere”, hvor du skal angive bopæl, sprog, kontaktinfo og evt. tidligere erfaring/uddannelse.

Tilbyder Tolkdanmark.dk tolkning til døve borgere?

Ja, Tolkdanmark.dk tilbyder tegnsprogstolkning, som udføres simultant af en neutral tolk, og skrivetolkning, der også kan bruges af døve og hørehæmmede.

Kan jeg oprette et brugerlogin for min virksomhed hos Tolkdanmark.dk?

Ja, virksomheder kan oprette et brugerlogin for at strømline bestillingsprocessen, især hvis de har et EAN-nummer. Sygehuse og psykiatriafdelinger skal dog kontakte dem direkte for oprettelse.

Er der priser på Tolkdanmark.dk’s hjemmeside?

Nej, Tolkdanmark.dk offentliggør ikke faste priser på deres hjemmeside. Priserne beregnes individuelt ud fra opgavens type, sværhedsgrad, omfang og sprogkombination, og man skal anmode om et tilbud.

Hvad er fordelene ved fremmødetolkning?

Fremmødetolkning er ideel ved komplicerede drøftelser, møder og forhandlinger, da deltagerne får mulighed for at reflektere over samtalen. Det fungerer godt i små grupper og kræver intet udstyr.

Hvad skal jeg gøre, hvis jeg har et ordrenummer og vil følge min bestilling?

Du kan følge din bestilling ved at indtaste dit ordrenummer i feltet “Følg din bestilling” på forsiden af Tolkdanmark.dk’s hjemmeside.

Hvilke typer skriftlig oversættelse tilbyder Mylect ApS?

Mylect ApS håndterer alle typer af skriftlige oversættelsesopgaver, herunder korrektur, transskribering, layoutarbejde og alle former for autoriseret/certificeret oversættelse og legalisering (f.eks. attester, uddannelsespapirer, kørekort).

Hvordan kontakter jeg Tolkdanmark.dk’s forskellige afdelinger?

Tolkdanmark.dk har specifikke e-mailadresser til forskellige afdelinger, f.eks. [email protected] (generel), [email protected] (bestilling), [email protected] (kvalitetsafdeling), [email protected] (tegnsprog) og [email protected] (HR). Telefonnumre er også tilgængelige for generelle henvendelser og tolke.



Alpine.dk Anmeldelse

How useful was this post?

Click on a star to rate it!

Average rating 0 / 5. Vote count: 0

No votes so far! Be the first to rate this post.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *