Wpml SEO: Optimaliseer je meertalige website voor betere zoekresultaten

Updated on

0
(0)

Om je meertalige website te optimaliseren voor betere zoekresultaten met WPML, moet je de volgende stappen systematisch doorlopen. Dit is geen rocket science, maar het vereist wel aandacht voor detail, net zoals je je focust op de essentie bij het opbouwen van een gezonde levensstijl. Begin met het correct instellen van je taalstructuur, zoals submappen (bijv. jouwdomein.nl/en/), subdomeinen (en.jouwdomein.nl), of parameters (jouwdomein.nl?lang=en). Submappen worden vaak gezien als de SEO-vriendelijkste optie door Google, omdat ze de domeinautoriteit consolideren.

Daarnaast is het cruciaal om hrelang-tags correct te implementeren. Deze tags vertellen zoekmachines welke taalversie van een pagina voor welke geografische regio of taal is bedoeld, waardoor dubbele content problemen worden voorkomen en de juiste content aan de juiste gebruiker wordt gepresenteerd. Vergeet niet om voor elke vertaalde pagina een self-referencing hreflang tag op te nemen die verwijst naar de originele pagina, plus tags die verwijzen naar alle andere taalversies. Een veelvoorkomende fout is het ontbreken van een x-default tag, die aangeeft welke pagina moet worden getoond als geen van de andere taalopties overeenkomt met de voorkeur van de gebruiker.

Denk ook aan het vertalen van alle SEO-relevante elementen: title-tags, meta-descriptions, URL-slugs, alt-teksten voor afbeeldingen, en zelfs je content in interne links. WPML maakt dit proces aanzienlijk eenvoudiger, maar je moet er actief voor zorgen dat deze velden zijn ingevuld voor elke taal. Het gebruik van vertaalde URL-slugs is bijvoorbeeld essentieel voor gebruiksvriendelijkheid en SEO in verschillende talen. Bijvoorbeeld, /over-ons/ in het Nederlands en /about-us/ in het Engels. Dit lijkt misschien triviaal, maar kleine details maken het verschil tussen gemiddeld en uitstekend. Zoals het zeggen: “Wie geduldig is, oogst de vruchten.”

Zorg ervoor dat je sitemaps per taal genereert en deze indient bij Google Search Console. WPML kan hierbij helpen, maar controleer altijd of de sitemaps compleet zijn en alleen de URL’s bevatten die bij de betreffende taal horen. Dit helpt zoekmachines je meertalige content efficiënter te crawlen en te indexeren. Overweeg ook lokale contentstrategieën. Denk aan zoekwoordenonderzoek in elke doeltaal, want vertalingen van zoekwoorden zijn niet altijd de meest effectieve. Soms zijn er cultuurspecifieke termen of uitdrukkingen die beter werken. Een effectieve aanpak is om niet alleen je content te vertalen, maar ook te lokaliseren, rekening houdend met culturele nuances en lokale zoektrends. Dit kan resulteren in een hogere betrokkenheid en betere conversieratio’s. Net zoals je een product aanpast voor verschillende markten, moet je je content aanpassen aan de taal en cultuur.

Optimalisatie stopt niet bij techniek. Je moet ook je serverconfiguratie en laadsnelheid optimaliseren voor verschillende geografische locaties. Een Content Delivery Network (CDN) kan hierbij helpen door je content dichter bij je internationale gebruikers te brengen, wat de laadsnelheid aanzienlijk verbetert en de gebruikerservaring optimaliseert. Een snelle website is een blije website, en blije gebruikers blijven langer.

Table of Contents

WPML SEO: De Essentie van Meertalige Optimalisatie

Een meertalige website biedt enorme kansen om een wereldwijd publiek te bereiken, maar vereist een specifieke aanpak voor zoekmachineoptimalisatie (SEO). Het implementeren van WPML (WordPress Multilingual Plugin) is een krachtige stap, maar de effectiviteit ervan hangt af van hoe je de SEO-principes toepast. Het gaat erom dat je niet alleen content vertaalt, maar deze ook optimaliseert voor lokale zoekmachines en gebruikersvoorkeuren. Zoals een architect een stevig fundament legt voordat hij een gebouw optrekt, zo moet je ook een solide SEO-strategie opzetten voor je meertalige site. Zonder dit fundament zullen je inspanningen om internationaal te groeien wankel zijn. Uit onderzoek blijkt dat websites met een meertalige aanpak gemiddeld 25-30% meer organisch verkeer genereren uit niet-primaire taalgebieden. Dit is geen toeval, maar het resultaat van gerichte optimalisatie.

Hreflang Tags Correct Implementeren: Een Cruciale Stap

Hreflang tags zijn de ruggengraat van meertalige SEO. Ze signaleren aan zoekmachines als Google en Yandex dat een specifieke pagina beschikbaar is in meerdere talen of voor verschillende geografische regio’s. Dit voorkomt problemen met duplicate content, wat cruciaal is voor je rankings. Het correct toepassen van deze tags is complex en veelgemaakt fouten kunnen leiden tot indexatieproblemen. Elke URL-versie moet zichzelf linken, en ook linken naar alle andere taalversies van die specifieke pagina.

  • Zelfverwijzende hreflang: Elke pagina moet een hreflang tag bevatten die naar zichzelf verwijst. Dit is een veelvoorkomen misvatting; veel mensen vergeten dit, maar het is essentieel voor correcte implementatie.
  • Wederzijdse links: Zorg ervoor dat alle taalversies van een pagina naar elkaar verwijzen. Als pagina A linkt naar pagina B, moet pagina B ook teruglinken naar pagina A. Google noemt dit “wederzijdse bevestiging”.
  • De x-default tag: Gebruik de x-default waarde om aan te geven welke pagina moet worden weergegeven wanneer er geen match is met de voorkeuren van de gebruiker. Dit is vaak je hoofdtaalpagina of een taalkeuze-pagina.
  • Locatie van hreflang: Hreflang tags kunnen in de <head> sectie van je HTML, in HTTP-headers, of in je XML sitemap worden geplaatst. Voor de meeste WordPress-gebruikers is de <head> sectie de meest gangbare optie, en WPML automatiseert dit grotendeels.
  • Controle en validatie: Gebruik tools zoals Google Search Console’s International Targeting rapport of dedicated hreflang checker tools om te controleren of je implementatie correct is. Fouten kunnen leiden tot slechte prestaties in zoekresultaten. Volgens een analyse van Ahrefs heeft ongeveer 35% van de meertalige websites problemen met de implementatie van hreflang. Dit geeft aan hoe belangrijk het is om dit aspect nauwkeurig aan te pakken.

URL-Structuur Kiezen: Submappen, Subdomeinen of Parameters?

De URL-structuur die je kiest voor je meertalige website heeft een aanzienlijke impact op SEO. WPML biedt ondersteuning voor alle drie de gangbare opties: submappen, subdomeinen en parameters. De keuze hangt af van je specifieke behoeften en lange termijn strategie.

  • Submappen (bijv. jouwdomein.nl/en/):
    • Voordelen: Dit is over het algemeen de voorkeursoptie voor SEO. Alle talen profiteren van dezelfde domeinautoriteit van het hoofddomein. Het is relatief eenvoudig te implementeren en te beheren met WPML. Google behandelt deze als aparte mappen binnen hetzelfde domein, waardoor link equity makkelijk wordt doorgegeven.
    • Nadelen: Kan wat rommelig lijken bij zeer veel talen.
    • Statistiek: Ongeveer 70% van de top gerankte meertalige websites gebruikt submappen.
  • Subdomeinen (bijv. en.jouwdomein.nl):
    • Voordelen: Geeft een duidelijke scheiding van talen, wat handig kan zijn voor hosting op verschillende servers of voor specifieke branding per taal. Zoekmachines behandelen subdomeinen echter vaak als aparte, zij het gerelateerde, entiteiten.
    • Nadelen: Link equity moet apart worden opgebouwd voor elk subdomein, wat meer tijd en moeite kost. Het kan complexer zijn om SEO-autoriteit over te dragen tussen subdomeinen.
  • URL-parameters (bijv. jouwdomein.nl?lang=en):
    • Voordelen: Eenvoudig te implementeren, vereist minimale serverconfiguratie.
    • Nadelen: Dit is de minst SEO-vriendelijke optie. Zoekmachines hebben de neiging URL-parameters minder serieus te nemen, en het kan leiden tot indexatieproblemen. Dit wordt over het algemeen afgeraden tenzij er geen andere optie is. Parameters kunnen leiden tot problemen met crawl budget en duplicate content, zelfs met hreflang.
  • Advies: Voor de meeste gevallen is de submap-structuur de beste keuze vanuit een SEO-perspectief. WPML maakt het eenvoudig om deze structuur te configureren en te beheren.

Zoekwoordenonderzoek en Lokale Contentstrategie

Het vertalen van je content is slechts het topje van de ijsberg. Om echt te scoren in internationale zoekmachines, moet je een diepgaand zoekwoordenonderzoek uitvoeren voor elke doeltaal en een lokale contentstrategie ontwikkelen. Denk hierbij aan de culturele context en lokale zoektermen. Een term die in één taal populair is, kan in een andere taal een compleet andere nuance hebben, of zelfs helemaal niet gebruikt worden.

  • Taalspecifiek zoekwoordenonderzoek: Gebruik tools zoals Ahrefs, Semrush, Google Keyword Planner of lokale alternatieven om zoekwoorden te identificeren die relevant zijn voor je doeltaal en doelgroep. Vertalingen zijn vaak niet voldoende; denk aan synoniemen, long-tail zoekwoorden en culturele termen. Bijvoorbeeld, “sneakers” in het Engels is in Nederland vaak “sportschoenen” of “gympen”.
  • Lokalisatie, niet alleen vertaling: Pas je content aan de culturele context aan. Dit betekent niet alleen woorden vertalen, maar ook idiomen, voorbeelden, referenties en valuta aanpassen. Een contentstuk over “kerstmis” in de VS kan heel anders zijn dan in Saoedi-Arabië, waar het geen prominente feestdag is.
  • Lokale intentie: Begrijp de intentie achter lokale zoekopdrachten. Zoeken gebruikers naar informatie, willen ze iets kopen, of zoeken ze naar een lokale vestiging? Je content moet aansluiten bij deze intentie.
  • Concurrerende analyse: Analyseer de top-ranking websites in elke doeltaal. Welke content bieden zij? Welke zoekwoorden gebruiken ze? Dit kan je helpen je eigen strategie te verfijnen.
  • Gebruikersgeneratie content: Overweeg het stimuleren van gebruikersgeneratie content in verschillende talen, zoals reviews of blogreacties. Dit kan je content verrijken en je organische bereik vergroten. 85% van de consumenten vertrouwt online reviews evenveel als persoonlijke aanbevelingen.
  • Regelmatige updates: Zoekwoorden en zoektrends evolueren. Zorg ervoor dat je je content regelmatig bijwerkt en opnieuw optimaliseert op basis van nieuwe inzichten uit je zoekwoordenonderzoek.

Optimalisatie van Title-Tags, Meta-Descriptions en URL-Slugs

Deze elementen zijn cruciaal voor SEO en moeten zorgvuldig vertaald en geoptimaliseerd worden voor elke taal. WPML integreert naadloos met populaire SEO-plugins zoals Yoast SEO en Rank Math, waardoor je deze optimalisaties per taal kunt uitvoeren.

SEMrush

  • Title-tags: Zorg ervoor dat de title-tags in elke taal relevant zijn voor de content van de pagina en de belangrijkste zoekwoorden bevatten in die specifieke taal. De lengte moet binnen de aanbevolen limieten van Google blijven (ongeveer 50-60 karakters). De title-tag is vaak het eerste wat een gebruiker ziet in de zoekresultaten, dus maak het pakkend en informatief.
  • Meta-descriptions: Schrijf unieke meta-descriptions voor elke taal. Hoewel ze geen directe rankingfactor zijn, beïnvloeden ze de click-through rate (CTR). Gebruik overtuigende taal en vat de essentie van de pagina samen, inclusief relevante zoekwoorden. Houd de lengte rond de 150-160 karakters.
  • URL-slugs: Vertaal ook de URL-slugs (het laatste deel van de URL). Bijvoorbeeld: /over-ons/ in het Nederlands en /about-us/ in het Engels. Dit verbetert de gebruikerservaring en kan de relevantie signaleren aan zoekmachines. Vermijd ID-gebaseerde URL’s die niet taalspecifiek zijn.
  • Alt-teksten voor afbeeldingen: Vertaal de alt-teksten van afbeeldingen. Dit helpt zoekmachines de afbeeldingen te begrijpen en kan bijdragen aan de zichtbaarheid in Google Afbeeldingen.
  • Interne links: Zorg ervoor dat interne links naar de juiste taalversie van de pagina verwijzen. WPML helpt hierbij door automatisch de juiste vertaling te selecteren, maar dubbelcheck altijd of dit correct gebeurt.
  • Rich Snippets/Schema Markup: Implementeer ook schema markup in elke taal. Dit helpt zoekmachines je content beter te begrijpen en kan leiden tot rich snippets in de zoekresultaten, wat je CTR aanzienlijk kan verhogen. Denk aan productschema, review-schema of FAQ-schema. Websites met rich snippets zien een gemiddelde CTR-toename van 10-15%.

Technische SEO-aspecten voor Meertalige Sites

Naast hreflang en URL-structuur zijn er andere technische overwegingen die je meertalige site kunnen beïnvloeden.

  • XML Sitemaps: Genereer afzonderlijke XML sitemaps voor elke taal en dien deze in bij Google Search Console en andere zoekmachine-tools. Zorg ervoor dat elke sitemap alleen de URL’s bevat die bij die specifieke taal horen. WPML genereert doorgaans automatische sitemaps voor elke taal, wat het proces vereenvoudigt.
  • Crawl Budget: Grote meertalige sites kunnen te maken krijgen met problemen met crawl budget. Zorg ervoor dat je site efficiënt is gecodeerd en dat je geen onnodige pagina’s laat crawlen (bijv. via robots.txt of noindex). Een goed geconfigureerde hreflang helpt zoekmachines om je content sneller te verwerken.
  • Laadsnelheid (Page Speed): De laadsnelheid van je website is een cruciale rankingfactor. Voor meertalige sites is dit extra belangrijk, vooral als je gebruikers over de hele wereld hebt. Gebruik een Content Delivery Network (CDN) om je content sneller te leveren aan gebruikers op afstand. Optimaliseer afbeeldingen, minimaliseer CSS/JS en gebruik caching. Een vertraging van slechts één seconde in laadsnelheid kan leiden tot een daling van 7% in conversies.
  • Mobiele responsiviteit: Zorg ervoor dat je meertalige site volledig responsief is en goed werkt op alle mobiele apparaten. Mobiele-first indexing betekent dat Google de mobiele versie van je site primair gebruikt voor indexering en ranking.
  • Serverlocatie en IP-adressen: Hoewel minder impactvol dan in het verleden, kan de serverlocatie nog steeds een kleine rol spelen, vooral voor zeer gelokaliseerde zoekopdrachten. Een CDN is hier een betere oplossing.

Content Promotie en Linkbuilding in Meerdere Talen

Technisch perfectie is één ding, maar om echt te ranken, heb je ook sterke content en kwaliteitsvolle backlinks nodig. Dit moet je ook meertalig aanpakken.

  • Lokale linkbuilding: Probeer backlinks te verkrijgen van gezaghebbende websites in elke doeltaal of regio. Dit kunnen lokale nieuwswebsites, blogs, brancheorganisaties of partners zijn. Een link van een Spaanse site naar je Spaanse content is waardevoller dan een algemene link naar je hoofddomein.
  • Content syndicatie en PR: Overweeg het syndiceren van je content of het uitvoeren van PR-activiteiten in de lokale media van je doelmarkten. Dit kan leiden tot natuurlijke backlinks en meer verkeer.
  • Social media marketing: Promoot je content op sociale media platforms die populair zijn in je doelregio’s. Bijvoorbeeld, WeChat in China, VKontakte in Rusland, of lokale Facebook-groepen.
  • Gebruikersbetrokkenheid: Stimuleer gebruikersbetrokkenheid door middel van reacties, shares en discussies in de respectievelijke talen. Dit kan organisch verkeer en autoriteit vergroten.
  • Partnerships en samenwerkingen: Ga samenwerkingen aan met lokale influencers, bloggers of bedrijven in je doelmarkten. Dit kan leiden tot co-marketingactiviteiten en wederzijdse promotie. Volgens een onderzoek van BrightLocal koopt 87% van de consumenten een product of dienst na het lezen van positieve reviews online.

Monitoren en Analyseren van Prestaties per Taal

Om je meertalige SEO-inspanningen effectief te beheren, moet je voortdurend de prestaties monitoren en analyseren.

  • Google Search Console: Maak afzonderlijke properties voor elke taalversie als je subdomeinen gebruikt, of gebruik internationale targetingrapporten voor submappen. Monitor indexatiestatus, crawl-fouten en zoekprestaties per taal.
  • Google Analytics: Segmenteer je data in Google Analytics op basis van taal, regio, en taal-specifieke URL’s. Dit geeft inzicht in het gedrag van gebruikers, conversies en de effectiviteit van je content per taal. Je kunt bijvoorbeeld zien hoeveel verkeer je Spaanse pagina’s genereren en hoe gebruikers daarmee omgaan.
  • SEO-tools: Gebruik tools zoals Ahrefs, Semrush, Moz of Screaming Frog om rankings, backlinks en technische SEO-issues per taal te monitoren. Stel specifieke projecten in voor elke taalversie van je site.
  • A/B-testen: Overweeg A/B-testen van title-tags, meta-descriptions of call-to-actions in verschillende talen om te zien wat het beste presteert.
  • Regelmatige rapportage: Stel regelmatige rapporten op om de voortgang bij te houden en gebieden voor verbetering te identificeren. Dit helpt je om snel bij te sturen en je strategie te optimaliseren. Gemiddeld controleren SEO-professionals hun rankinggegevens minimaal één keer per week om op de hoogte te blijven van veranderingen.

FAQ

Wat is WPML en hoe helpt het bij SEO?

WPML (WordPress Multilingual Plugin) is een populaire WordPress-plugin waarmee je meertalige websites kunt bouwen. Het helpt bij SEO door het mogelijk te maken om content, menu’s, widgets en zelfs URL’s in meerdere talen te vertalen. Voor SEO is het cruciaal dat WPML automatisch hreflang-tags genereert, de correcte URL-structuur ondersteunt (submappen, subdomeinen) en integraties biedt met populaire SEO-plugins zoals Yoast SEO en Rank Math, waardoor je alle SEO-elementen per taal kunt optimaliseren. Seo h1: Optimaliseer je Headers voor Betere Zoekmachine Rankings

Zijn hreflang tags echt noodzakelijk voor meertalige SEO?

Ja, hreflang tags zijn absoluut noodzakelijk voor meertalige SEO. Ze vertellen zoekmachines welke taalversie van een pagina voor welke gebruiker (op basis van taal en/of geografische locatie) bedoeld is. Zonder correcte hreflang tags kunnen zoekmachines je meertalige content als dubbele content beschouwen, wat een negatieve impact kan hebben op je rankings. Ze zorgen ervoor dat de juiste content aan de juiste gebruiker wordt getleverd.

Wat is de beste URL-structuur voor een meertalige website: submappen, subdomeinen of URL-parameters?

Over het algemeen worden submappen (bijv. jouwdomein.nl/en/) beschouwd als de beste URL-structuur voor meertalige SEO. Dit komt omdat ze de domeinautoriteit consolideren onder één hoofddomein, wat betekent dat link equity makkelijker wordt doorgegeven tussen de taalversies. Subdomeinen (bijv. en.jouwdomein.nl) worden door zoekmachines vaker als aparte entiteiten behandeld, wat meer inspanning vereist om linkautoriteit op te bouwen. URL-parameters (bijv. jouwdomein.nl?lang=en) zijn de minst SEO-vriendelijke optie en worden over het algemeen afgeraden.

Moet ik mijn meta-descriptions en title-tags vertalen?

Ja, het is essentieel om je meta-descriptions en title-tags te vertalen en te optimaliseren voor elke taal. Hoewel meta-descriptions geen directe rankingfactor zijn, beïnvloeden ze wel de click-through rate (CTR) vanuit de zoekresultaten. Title-tags zijn een directe rankingfactor en moeten relevant zijn voor de content van de pagina en de belangrijkste zoekwoorden in de betreffende taal bevatten. Het vertalen van deze elementen verhoogt de relevantie en aantrekkelijkheid voor lokale gebruikers.

Hoe kan ik lokaal zoekwoordenonderzoek doen voor mijn meertalige site?

Voor lokaal zoekwoordenonderzoek moet je verder gaan dan alleen het vertalen van zoekwoorden. Gebruik lokale versies van zoekwoordonderzoekstools (zoals Google Keyword Planner, Ahrefs, Semrush, of lokale tools die specifiek zijn voor je doelmarkt) en focus op de nuances van de taal en cultuur. Overweeg synoniemen, long-tail zoekwoorden, en cultureel specifieke termen die je doelgroep daadwerkelijk gebruikt. Soms is een directe vertaling niet de meest effectieve zoekterm.

SEMrush

Wat is het belang van XML Sitemaps voor meertalige SEO?

XML Sitemaps zijn belangrijk voor meertalige SEO omdat ze zoekmachines helpen om alle pagina’s van je website te ontdekken en te indexeren, inclusief alle taalversies. Het is aan te raden om aparte XML sitemaps te genereren voor elke taal en deze in te dienen bij Google Search Console. Dit helpt zoekmachines efficiënter te crawlen en ervoor te zorgen dat geen enkele taalversie over het hoofd wordt gezien.

Hoe beïnvloedt de laadsnelheid van mijn website meertalige SEO?

De laadsnelheid van je website is een cruciale rankingfactor voor alle websites, inclusief meertalige. Langzame laadtijden leiden tot een hogere bounce rate en een slechtere gebruikerservaring, wat negatief kan zijn voor je SEO. Voor meertalige sites met internationale gebruikers is het extra belangrijk om de laadsnelheid te optimaliseren, bijvoorbeeld door gebruik te maken van een Content Delivery Network (CDN) om content dichter bij de gebruikers te brengen en de serverresponse time te minimaliseren.

Moet ik interne links ook vertalen?

Ja, het is belangrijk om ervoor te zorgen dat interne links naar de juiste taalversie van de pagina verwijzen. WPML helpt hier doorgaans automatisch bij, maar controleer altijd of de links correct zijn. Als je bijvoorbeeld een link hebt naar /over-ons/ in het Nederlands, zorg er dan voor dat deze link op de Engelse versie van je site verwijst naar /about-us/. Dit verbetert de gebruikerservaring en de SEO-waarde van je interne linkprofiel.

Hoe kan ik mijn meertalige SEO-prestaties monitoren?

Je kunt je meertalige SEO-prestaties monitoren met tools als Google Search Console en Google Analytics. In Search Console kun je het International Targeting rapport gebruiken om hreflang-fouten te controleren en de zoekprestaties per taal te bekijken. In Google Analytics kun je verkeer en gebruikersgedrag segmenteren op basis van taal en regio, waardoor je inzicht krijgt in de effectiviteit van je content in verschillende talen. Gespecialiseerde SEO-tools zoals Ahrefs en Semrush kunnen ook helpen bij het bijhouden van rankings en backlinks per taal.

Is het nodig om lokale backlinks te genereren voor elke taalversie?

Ja, het is zeer aan te raden om lokale backlinks te genereren voor elke taalversie van je website. Backlinks van websites in de doeltaal of regio signaleren relevantie en autoriteit aan zoekmachines voor die specifieke markt. Een link van een gezaghebbende Duitse website naar je Duitse content is bijvoorbeeld waardevoller voor je Duitse rankings dan een algemene link naar je hoofddomein. Kosten linkbuilding: Wat je moet weten voor effectieve SEO-strategieën

Hoe zit het met contentduplicatie bij meertalige websites?

Contentduplicatie kan een probleem zijn voor meertalige websites als zoekmachines niet kunnen onderscheiden welke pagina voor welke taal of regio is bedoeld. Correcte implementatie van hreflang tags is de belangrijkste manier om dit probleem te voorkomen. Hreflang tags vertellen zoekmachines expliciet dat de pagina’s vertalingen van elkaar zijn en geen dubbele content.

Kan WPML automatische vertalingen voor SEO gebruiken?

WPML biedt mogelijkheden voor automatische vertaling, bijvoorbeeld via Google Translate. Hoewel dit handig kan zijn voor bulkvertalingen, is het voor SEO over het algemeen niet aan te raden om uitsluitend op automatische vertalingen te vertrouwen voor je kerncontent. Automatische vertalingen missen vaak nuance, culturele context en specifieke zoekwoordoptimalisatie, wat kan leiden tot lagere kwaliteit content en mindere SEO-prestaties. Gebruik ze als startpunt, maar laat ze altijd professioneel controleren en lokaliseren.

Hoe om te gaan met ‘noindex’ voor taalversies die niet geoptimaliseerd zijn?

Als je bepaalde taalversies hebt die niet volledig geoptimaliseerd zijn of die je liever niet geïndexeerd ziet door zoekmachines, kun je overwegen om de noindex tag te gebruiken. Dit is echter geen ideale oplossing voor de lange termijn, omdat het voorkomt dat de content überhaupt verschijnt in zoekresultaten. Het is beter om te investeren in volledige optimalisatie voor alle talen die je online aanbiedt om zo het maximale uit je meertalige website te halen.

Wat zijn de voordelen van een Content Delivery Network (CDN) voor meertalige websites?

Een CDN verbetert de laadsnelheid van je meertalige website aanzienlijk voor gebruikers over de hele wereld. Het werkt door je content (afbeeldingen, CSS, JS, etc.) te cachen op servers die geografisch dichter bij je gebruikers staan. Dit verkort de afstand die data moet afleggen, wat resulteert in snellere laadtijden en een betere gebruikerservaring, wat weer positief bijdraagt aan je SEO.

Moet ik de alt-teksten van afbeeldingen ook vertalen?

Ja, het is een goede SEO-praktijk om de alt-teksten van afbeeldingen te vertalen. Alt-teksten helpen zoekmachines de inhoud van je afbeeldingen te begrijpen, wat kan leiden tot betere zichtbaarheid in Google Afbeeldingen en bijdraagt aan de algemene relevantie van je pagina voor specifieke zoekwoorden in die taal.

Hoe vaak moet ik mijn meertalige content bijwerken?

Net als eentalige content, moet meertalige content regelmatig worden bijgewerkt om relevant en actueel te blijven. Zoekwoorden, trends en gebruikersintenties kunnen veranderen. Het is aan te raden om periodiek een contentaudit uit te voeren voor elke taalversie en content aan te passen op basis van nieuwe zoekwoordenonderzoek, concurrentieanalyse en prestatiegegevens.

Kan ik verschillende SEO-plugins gebruiken voor elke taal met WPML?

Nee, WPML integreert met één SEO-plugin per installatie (bijv. Yoast SEO of Rank Math) en past de functionaliteit daarvan toe op alle talen. Je kunt dus niet per taal een andere SEO-plugin gebruiken. Wel kun je binnen de gekozen SEO-plugin de optimalisaties per taal configureren, bijvoorbeeld verschillende title-tags en meta-descriptions.

Hoe belangrijk is mobiele responsiviteit voor meertalige SEO?

Mobiele responsiviteit is extreem belangrijk. Google past mobiele-first indexing toe, wat betekent dat de mobiele versie van je site primair wordt gebruikt voor indexering en ranking. Als je meertalige site niet goed werkt op mobiele apparaten, zal dit je SEO-prestaties in alle talen negatief beïnvloeden. Zorg ervoor dat je design responsief is en de gebruikerservaring optimaal is op elk schermformaat.

Welke invloed heeft lokale serverlocatie op meertalige SEO?

De invloed van serverlocatie op SEO is minder prominent geworden door de opkomst van CDN’s en de globalisering van internet. Echter, voor zeer specifieke lokale zoekopdrachten kan een server die fysiek dichter bij je doelgroep staat nog steeds een minimale prestatieverbetering opleveren. Voor de meeste meertalige sites is een goed geconfigureerd CDN een effectievere oplossing dan het hosten van servers in elk land.

Hoe kan ik de “x-default” hreflang tag correct instellen met WPML?

WPML stelt de x-default hreflang tag doorgaans automatisch in, maar het is goed om te controleren. De x-default tag specificeert welke pagina moet worden getoond als geen van de andere taalopties overeenkomt met de taalvoorkeur van de gebruiker. Dit is vaak je hoofdtaalpagina of een pagina waarop gebruikers hun taal kunnen kiezen. Je kunt dit controleren in de broncode van je pagina’s of via Google Search Console. Betere vindbaarheid Google: Tips voor het optimaliseren van je website

How useful was this post?

Click on a star to rate it!

Average rating 0 / 5. Vote count: 0

No votes so far! Be the first to rate this post.

Geef een reactie

Je e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *