Based on looking at the website, Stringswitch.com positions itself as a specialized online tool designed to simplify the often-tedious task of converting string resource files between iOS .strings and Android strings.xml formats.
For developers working on cross-platform mobile applications, this kind of utility can be a significant time-saver, addressing a very specific pain point in the localization workflow.
The site explicitly highlights features like automatic placeholder conversion for strings and integers, correct handling of special characters and escape sequences, preservation of newline characters, and a focus on valid, well-formatted output.
This review will dive deep into what Stringswitch.com offers, its usability, potential benefits, and any considerations for developers looking to integrate such a tool into their development pipeline.
Find detailed reviews on Trustpilot, Reddit, and BBB.org, for software products you can also check Producthunt.
0.0 out of 5 stars (based on 0 reviews)
There are no reviews yet. Be the first one to write one. |
Amazon.com:
Check Amazon for Stringswitch.com Reviews Latest Discussions & Reviews: |
IMPORTANT: We have not personally tested this company’s services. This review is based solely on information provided by the company on their website. For independent, verified user experiences, please refer to trusted sources such as Trustpilot, Reddit, and BBB.org.
Understanding the Cross-Platform String Conversion Challenge
Anyone who’s tackled mobile app development knows the complexities of managing localized strings. It’s not just about translating text.
It’s about adhering to each platform’s specific syntax for resource files.
IOS uses .strings
files, which are essentially property lists, while Android employs strings.xml
, an XML-based format.
The fundamental differences, especially concerning placeholder syntax e.g., %@
in iOS vs. %s
or %d
in Android and escape sequences, make direct copy-pasting impossible and manual conversion prone to errors.
The Developer’s Dilemma with Localization
Developers often face a significant hurdle when aiming for a unified localization strategy across iOS and Android. Menuzet.com Reviews
Maintaining separate translation files for each platform can lead to inconsistencies, increased workload, and a higher chance of introducing bugs.
Imagine having a massive app with hundreds or even thousands of strings.
Manually converting each one, ensuring every placeholder and special character is correct, becomes a monumental and error-prone task.
Common Pitfalls of Manual Conversion
Manual conversion, while seemingly straightforward for a few strings, quickly becomes a nightmare for larger projects.
- Placeholder Mismatch: iOS uses
%@
for generic objects,%s
for strings,%d
for integers, etc. Android uses%s
for strings,%d
for integers,%1$s
,%2$d
for ordered arguments. Incorrectly mapping these leads to runtime crashes or garbled text. - Escape Character Hell: Newline characters
\n
, quotes\"
, and apostrophes\'
are handled differently. A misplaced backslash can break the entire string file. - Encoding Issues: While less common today, historical encoding issues could lead to bizarre characters appearing in the UI. Modern tools generally handle UTF-8 well, but manual errors can still introduce problems.
- Time Consumption: This is perhaps the biggest pitfall. Time spent on manual conversion is time not spent on feature development or bug fixing. Based on industry averages, a skilled developer might spend 10-15 minutes per 100 strings on careful manual conversion, meaning a file with 1000 strings could consume 1.5 to 2.5 hours—per file, per update cycle.
The Need for Automation
This inherent complexity drives the demand for automated solutions. Relayer.com Reviews
Developers are constantly seeking tools that can abstract away these low-level formatting differences, allowing them to focus on the content of the strings rather than their syntactic representation.
Stringswitch.com appears to step into this void, offering a direct, browser-based solution.
Core Features and Functionality of Stringswitch.com
Stringswitch.com presents itself as a straightforward utility.
Its interface is minimal, focusing entirely on the conversion task at hand.
The core functionality revolves around two primary conversion directions: iOS to Android and Android to iOS. Autochat.com Reviews
Converting iOS .strings to Android strings.xml
This is a critical pathway for developers who might start their localization process with iOS, or perhaps use a translation management system that outputs iOS-compatible files.
- Input: The user pastes the content of an iOS
.strings
file into the input area. - Automatic Placeholder Conversion: The tool aims to correctly map iOS placeholders like
%@
,%d
,%lu
, etc., to their Android equivalents%s
,%d
,%1$s
,%2$d
, etc.. For example,%@
in iOS often becomes%s
in Android, while ordered placeholders like%1$@
would likely convert to%1$s
. - Special Character Handling: It promises to manage escape sequences for quotes, newlines, and other problematic characters. In iOS
.strings
, a double quote within a string needs to be escaped as\"
. In Androidstrings.xml
, it might be\"
or\'
depending on context and XML rules. - Newline Preservation: Newline characters
\n
are crucial for multi-line strings. Ensuring these are correctly translated between formats is essential for UI layout.
Converting Android strings.xml to iOS .strings
Equally important is the ability to convert in the reverse direction.
This is useful if the primary localization efforts or third-party translations are managed with Android as the source format.
- Input: The user pastes the content of an Android
strings.xml
file. - Reverse Placeholder Mapping: The tool would need to intelligently convert Android’s
%s
,%d
, and particularly ordered placeholders%1$s
,%2$d
back to appropriate iOS formats. For instance,%1$s
and%2$d
in Android would likely become%1$@
and%2$ld
or%2$d
in iOS, respectively. - XML Tag Striping: Android
strings.xml
files contain XML tags<string name="key">value</string>
. The converter must strip these tags and extract only the key-value pairs in the iOS.strings
format"key" = "value".
. - XML Escaping vs. iOS Escaping: XML has its own rules for escaping characters like
&.
for&
,<.
for<
, etc. The tool must convert these XML entities back to their literal character forms and then apply iOS-specific escaping rules if necessary.
User Interface and Experience
The website’s design is notably minimalist, featuring large text input areas, clear conversion buttons “Convert to Android”, “Convert to iOS”, and simple output options “Copy”, “Download”. There’s also a “Clear” button for resetting the fields.
- Simplicity: The lack of clutter makes the tool easy to understand and use without a steep learning curve.
- Instant Feedback: The character count for both input and output provides immediate feedback, which can be helpful for large files.
- No Account Required: This is a significant plus for quick, one-off conversions as it eliminates the friction of registration and login.
- Settings Panel: The presence of a “Settings” panel though minimal, with “Capitalize iOS String Names” and “Dark Mode” suggests a degree of configurability, enhancing user convenience. Capitalizing iOS string names can be a project-specific coding standard, so this option is a thoughtful addition.
Performance and Accuracy Claims
The website highlights “Automatic placeholder conversion,” “Correct handling of special characters and escape sequences,” and “Preservation of newline characters,” all culminating in “Ensuring valid and well-formatted output.” These claims are central to the utility of the tool. Aigify.com Reviews
The Importance of Correct Placeholder Conversion
The proper conversion of placeholders is arguably the most critical aspect of such a tool. A single misconverted placeholder can lead to:
- Runtime Errors: If the placeholder type is mismatched e.g., trying to format an integer as a string, the app might crash.
- Incorrect Data Display: If arguments are reordered or misinterpreted, the displayed text will be nonsensical.
- Security Vulnerabilities: While less common with simple string formatting, incorrect handling of user-supplied input via placeholders could theoretically open doors to injection attacks in highly specific, poorly validated contexts though this is typically handled by the underlying platform APIs.
Handling of Special Characters and Escape Sequences
Different platforms have different conventions for escaping characters like single quotes, double quotes, newlines, tabs, and backslashes.
- iOS .strings:
\"
for double quotes,\n
for newline,\\
for backslash. - Android strings.xml: Requires XML entity escaping for
<
<.
,>
>.
,&
&.
,'
&apos.
,"
".
. Additionally, newlines are literal or\n
, and double quotes within string attributes need\"
. - The Challenge: The converter must correctly identify and transform these escape sequences. For example, if an iOS string has
"Don't do it!"
, it needs to be converted to Android as"Don't do it!"
or"Don\'t do it!"
depending on context, and similarly for XML entities. The claim of “correct handling” suggests a robust parsing engine.
Ensuring Valid and Well-Formed Output
This claim implies that the converted files will not only be syntactically correct for the target platform but also adhere to common best practices and be immediately usable by development environments. This means:
- XML Validity for Android: The output
strings.xml
must be valid XML, with correct root elements<resources>
, properly nested<string>
tags, and attributes. - Syntax Correctness for iOS: The output
.strings
file must follow the"key" = "value".
syntax with proper semicolons and escaped quotes. - Readability: While a machine generates it, well-formatted output e.g., consistent indentation can aid in debugging or manual review.
While the website doesn’t provide explicit performance metrics e.g., “converts 10,000 strings in under a second”, the browser-based nature suggests that the conversion is nearly instantaneous for typical file sizes. The claims imply a focus on correctness and usability rather than just raw speed.
Practical Use Cases for Stringswitch.com
Given its specific functionality, Stringswitch.com fills a niche for developers and localization teams. Turtle-sitight.com Reviews
Bridging Gaps in Localization Workflows
Many companies use professional translation services or internal localization teams that might favor one platform’s string format as their primary source.
- iOS-First Teams: If a team develops for iOS first and then ports to Android, they can use Stringswitch to quickly generate the initial
strings.xml
file from their existing.strings
files. This avoids the need for translators to learn different formatting rules or for developers to manually adapt translations. - Android-First Teams: Conversely, teams focusing on Android might have their core strings in
strings.xml
. Stringswitch allows them to generateLocalizable.strings
for iOS efficiently. - Ad-Hoc Conversions: For smaller projects or quick fixes, a dedicated online tool is often faster than setting up a local script or a more complex translation management system.
Expediting Development Cycles
Time is money in software development.
Any tool that can shave off hours from a repetitive task directly contributes to faster delivery and lower costs.
- Reducing Manual Labor: By automating string conversion, developers save significant time that would otherwise be spent on tedious, error-prone manual parsing and reformatting. For a team with a large number of localized strings, this could translate to hours or even days saved per localization update.
- Minimizing Errors: Automated conversion significantly reduces the chance of human error e.g., forgetting to escape a quote, misplacing a placeholder, or syntax errors. This leads to fewer bugs related to localization, less time spent debugging, and a smoother user experience.
- Facilitating Updates: When translations are updated, Stringswitch allows for rapid re-conversion, ensuring both platforms always have the latest, correctly formatted strings.
Supporting Multi-Platform Projects
For agencies or in-house teams building applications for both iOS and Android simultaneously, a tool like Stringswitch becomes an indispensable part of the CI/CD pipeline, even if used manually for quick checks or as a backup to a more integrated solution.
- Consistent Localization: It helps maintain consistency across platforms by ensuring that the same translated string, with its correct placeholders, appears identically on both iOS and Android.
- Streamlined Handoffs: It simplifies the handoff of localized content between translators, project managers, and developers by providing a universal conversion mechanism.
Comparison to Alternatives and Potential Limitations
While Stringswitch.com offers a focused solution, it’s important to contextualize it against other methods and tools available for localization string management. Blogflyer.com Reviews
Command-Line Tools and Scripts
Many developers opt for command-line tools or custom scripts written in Python, Ruby, Node.js, or even shell scripts.
- Pros: Highly customizable, can be integrated into CI/CD pipelines, no internet dependency once set up, full control over conversion logic. Examples include
fastlane
plugins, custom Python scripts using XML parsers and regex. - Cons: Requires development effort to build and maintain, steeper learning curve, not always user-friendly for non-developers e.g., translators or project managers.
- Stringswitch’s Edge: Stringswitch wins on immediacy and accessibility. No setup, no coding, just paste and convert. It’s ideal for quick, ad-hoc conversions.
Dedicated Translation Management Systems TMS
Platforms like Phrase, Lokalise, Smartling, OneSky, and Crowdin offer comprehensive solutions for localization.
- Pros: End-to-end solutions for translation, version control, collaboration, quality assurance, support for numerous file formats, API integrations for automated workflows. They often handle string formatting for various platforms automatically upon export.
- Cons: Expensive, complex to set up and manage, overkill for small projects or individual developers, often require a subscription.
- Stringswitch’s Niche: Stringswitch is not a TMS. It’s a single-purpose utility. It’s the perfect complement for teams that don’t need a full TMS or for specific scenarios where a TMS might not be fully integrated yet. It’s a cost-free, no-frills option.
IDE Features and Plugins
Some Integrated Development Environments IDEs or their plugins might offer rudimentary string resource management or conversion features.
- Pros: Integrated directly into the development environment, potentially faster for small tasks.
- Cons: Often limited in scope, may not handle all edge cases or placeholder complexities, not universally available across all IDEs.
- Stringswitch’s Role: Stringswitch fills the gap where IDE features are insufficient or non-existent, offering a focused web interface.
Potential Limitations of Stringswitch.com
While highly useful, Stringswitch.com, like any online tool, might have certain limitations:
- No Batch Processing: The interface seems designed for one file at a time. For projects with many localization files e.g., different feature modules each with their own string file, this could become cumbersome.
- No API: As a browser-based tool, it doesn’t offer an API for programmatic integration into automated CI/CD pipelines. This means it’s primarily a manual utility.
- No Advanced Customization: While it has a “Capitalize iOS String Names” setting, it likely lacks deeper customization for very specific formatting rules that some projects might require e.g., custom placeholder patterns, specific XML attribute ordering.
- Trust and Data Privacy: As an online tool, users paste their string files onto a third-party server. While string files generally don’t contain highly sensitive personal data, for proprietary or extremely sensitive application strings, some companies might prefer offline solutions or self-hosted tools for data privacy reasons. The site doesn’t seem to have a clear privacy policy linked, which is a common concern for online tools handling user input. However, given the nature of string files key-value pairs, the risk is generally low for most applications.
- Offline Access: Requires an active internet connection to use.
Technical Deep Dive: Placeholder and Escape Sequence Handling
The “magic” of Stringswitch.com lies in its ability to parse and transform the nuanced differences between iOS and Android string formats. Nowadays.com Reviews
Let’s look at how such a tool typically handles these transformations.
iOS Placeholders .strings
IOS uses printf
-style format specifiers for placeholders:
%@
: Generic object most common for strings%s
: String%d
,%i
: Signed 32-bit integer%ld
,%li
: Signed 64-bit integer%u
: Unsigned 32-bit integer%f
,%F
: Floating-point number%1$@
,%2$d
: Ordered arguments important for some languages where argument order changes
Android Placeholders strings.xml
Android also uses printf
-style, but with slight variations and often requires explicit ordering for multiple arguments:
%d
: Integer%f
: Float%1$s
,%2$d
: Ordered arguments e.g., “The first item is %1$s and the second is %2$d.”
Conversion Logic Examples
1. iOS to Android:
- Scenario: iOS string:
"Hello, %@! You have %d new messages."
- Expected Android:
"Hello, %s! You have %d new messages."
- Tool’s Action: Simple replacement of
%@
with%s
. If multiple%@
s were present, it would need to assign positional arguments e.g.,%1$s
,%2$s
to ensure correct order in Android, as Android’s%s
without ordering is ambiguous with multiple placeholders. This is where “automatic placeholder conversion” gets complex and critical.
2. Android to iOS: Coba.com Reviews
-
Scenario: Android string:
"<string name=\"welcome_message\">Welcome, %1$s! Your balance is %2$d.</string>"
-
Expected iOS:
"welcome_message" = "Welcome, %1$@! Your balance is %2$d.".
-
Tool’s Action:
-
Parse XML to extract
name
attribute “welcome_message” and string content “Welcome, %1$s! Your balance is %2$d.”. -
Convert Android ordered placeholders
%1$s
to iOS%1$@
and%2$d
to%2$d
or%2$ld
if integer size needs to be robustly handled. Vacabee.com Reviews -
Format into iOS
.strings
key-value pair.
-
Escape Sequence Management
This is where many home-rolled scripts fail without careful attention.
- iOS to Android:
- iOS:
"This string contains \"quotes\" and a newline\ncharacter."
- Android:
"This string contains \"quotes\" and a newline\ncharacter."
Note: XML escaping for"
if attribute value, but generally\"
works inside<string>
tags.
- iOS:
- Android to iOS:
- Android in
strings.xml
:<string name="example">It\'s time for a break &. fun!</string>
- Expected iOS:
"example" = "It's time for a break & fun!".
- Tool’s Action: Convert XML entity
&apos.
to literal'
,&.
to&
. Then, if the iOS string requires escaping for double quotes, apply\"
.
- Android in
The “correct handling of special characters and escape sequences” implies that Stringswitch.com has a comprehensive internal mapping and parsing engine to manage these transformations accurately, avoiding common pitfalls that lead to malformed strings.
This level of detail is crucial for a reliable conversion tool.
Security and Privacy Considerations for Online Tools
When using any online tool where you input data, even if it’s just string files, security and privacy are valid concerns. Daxrm.com Reviews
Data Handling and Storage
- Temporary Processing: Ideally, a tool like Stringswitch.com should process the input strings on its server immediately and then discard them after the conversion is complete and the output is delivered. This “stateless” operation minimizes data retention.
- No Persistent Storage: The website’s simplicity and lack of user accounts suggest that it’s not designed to store user data or conversion history. This is a positive for privacy.
- Encryption HTTPS: The site uses HTTPS, which encrypts the data transmitted between your browser and their server. This prevents eavesdropping during the transfer of your string files.
Publicly Available Information vs. Sensitive Data
Localization string files typically contain:
- Keys: Unique identifiers for strings e.g.,
button_ok
,error_message_login_failed
. These are generally not sensitive. - Values: The actual user-facing text in various languages e.g., “OK”, “Login failed, please try again.”. While these are also generally not sensitive, they might contain proprietary application messages, error codes, or other information that a company might consider confidential.
Recommendations for Sensitive Data
For highly sensitive or proprietary application string files:
- Prefer Offline Tools: If data absolutely cannot leave your internal network, a local command-line tool or a self-hosted script is the safest option.
- Review Terms of Service/Privacy Policy: A reputable online tool will have a clear privacy policy explaining what data is collected, how it’s used, and for how long it’s stored. Stringswitch.com doesn’t prominently display such a policy, which is a minor point of concern for enterprise users.
- Anonymize/Sanitize: Before using any online converter, consider if your string files contain any placeholders that might display sensitive information. While the tool only converts format, if a string key itself or its value contains truly sensitive data e.g., “api_key_for_backend_service”, then it should not be exposed.
For the vast majority of localization string files, which consist of UI text, error messages, and labels, using an online tool like Stringswitch.com presents a low security risk, especially given its apparent stateless nature.
Future Enhancements and The Road Ahead for String Converters
Supporting More Formats
Beyond iOS and Android, other platforms and frameworks have their own string resource conventions:
- React Native/Flutter: Often use JSON or plain JavaScript objects for localization.
- Web Angular, React, Vue: JSON is prevalent, sometimes with nested structures.
- Windows UWP/WPF:
.resw
files. - Gettext .po/.mo: A widely used standard, especially in open-source and desktop applications.
Adding support for converting to/from these formats would broaden the tool’s appeal significantly, turning it into a more universal string bridge. Premai.com Reviews
Batch Processing and Folder Upload
For larger projects, the current single-file input mechanism can be a bottleneck.
- Zip File Upload: Allowing users to upload a
.zip
file containing multiple.strings
orstrings.xml
files, and then converting and returning a new.zip
with the converted files, would be a massive efficiency gain. - Folder Structure Preservation: Ideally, such a feature would also preserve the original folder structure of the localization files e.g.,
en.lproj/Localizable.strings
tovalues-en/strings.xml
.
Enhanced Placeholder Mapping Options
While Stringswitch claims “automatic placeholder conversion,” more granular control could be beneficial:
- Custom Regex for Placeholders: Allowing users to define custom regular expressions for identifying and converting unusual placeholder patterns.
- Type Hinting: In complex scenarios, the tool might guess the placeholder type
%s
vs.%d
. An option to explicitly define the type e.g., treating all%@
as%s
or specific ones as%d
if context dictates could prevent errors. - Pluralization Rules: Both iOS and Android have sophisticated pluralization rules e.g.,
stringdict
in iOS,plurals
in Android. Converting these is far more complex than simple strings and requires linguistic awareness. This would be a significant leap in complexity but a highly valuable feature.
Advanced Error Reporting and Linting
Currently, the tool likely just outputs the converted string or perhaps a generic error if parsing fails. More detailed feedback could be helpful:
- Syntax Highlighting: In the input/output areas, highlighting syntax errors or potential issues.
- Detailed Error Messages: Instead of just “invalid output,” specific messages like “Unmatched quote at line 15” or “Placeholder mismatch in string ‘X’.”
- Localization Linter: A basic linter that checks for common localization mistakes like missing translations, duplicate keys, or untranslated segments.
Local Installation Option
For users with strict data privacy requirements or those needing offline access, offering a downloadable desktop application perhaps a paid version that performs the same conversions locally would address a key limitation of web-based tools.
This would be akin to how many online image converters also offer desktop versions. Datagems.com Reviews
The future of such tools lies in balancing simplicity with increased power and flexibility, always with the goal of making cross-platform localization as seamless and error-free as possible.
Stringswitch.com is a solid foundation as a minimalist, effective web utility.
Conclusion and Recommendation
Stringswitch.com is a focused, no-frills online utility designed to convert string resource files between iOS .strings and Android strings.xml formats.
Its main strengths lie in its simplicity, ease of use no registration required, and the promise of accurate conversion of placeholders and escape sequences.
For individual developers, small teams, or anyone needing a quick, ad-hoc conversion, it provides an invaluable service, saving time and reducing the errors inherent in manual transformations. Geelark.com Reviews
While it lacks the comprehensive features of a full-fledged Translation Management System TMS or the customizability of command-line scripts, it doesn’t aim to compete in that arena.
Instead, it serves as a highly accessible and efficient solution for a very specific problem.
Its limitations, such as the lack of batch processing, API integration, and clear privacy policy, are typical for free web tools but should be noted for enterprise users with stringent security or workflow requirements.
For the vast majority of mobile developers grappling with cross-platform localization strings, Stringswitch.com appears to be a reliable and pragmatic tool.
It’s an excellent example of a minimalist utility that solves a real-world developer pain point effectively. Jellyboard.com Reviews
Before pasting highly sensitive or proprietary content, users should exercise standard caution, but for everyday UI strings, it’s a convenient option worth keeping in your browser bookmarks.
Frequently Asked Questions
Is Stringswitch.com free to use?
Yes, based on the website’s public access and lack of pricing information, Stringswitch.com appears to be entirely free to use without any registration or subscription fees.
What file formats does Stringswitch.com convert?
Stringswitch.com specifically converts between iOS .strings
files and Android strings.xml
files.
Do I need to create an account to use Stringswitch.com?
No, you do not need to create an account.
The tool is available directly in your browser, allowing for immediate use. Success-stacks.com Reviews
How does Stringswitch.com handle placeholders e.g., %s, %@?
Stringswitch.com claims “automatic placeholder conversion,” meaning it attempts to intelligently convert iOS placeholders like %@
, %d
to their Android equivalents %s
, %d
and vice-versa, including ordered arguments e.g., %1$s
.
Are special characters and escape sequences handled correctly?
Yes, the website claims “correct handling of special characters and escape sequences” and “preservation of newline characters,” which are crucial for accurate string conversion between the two platforms.
Is there a limit to the size of the string file I can convert?
The website does not specify an explicit size limit.
However, for extremely large files, browser performance might be a factor.
It displays a character count for input and output, suggesting it can handle substantial text.
Can I convert multiple string files at once batch processing?
No, based on the current interface, Stringswitch.com appears to handle one file’s content at a time.
You copy and paste the content of a single file for conversion.
Is Stringswitch.com safe for sensitive company data?
For most general UI strings, the risk is low.
However, for highly sensitive or proprietary application strings, consider that you are pasting content into a third-party web service.
It’s generally recommended to use offline tools or internal solutions for extremely sensitive data if data privacy is a paramount concern.
Does Stringswitch.com store my string files?
The website’s minimalist design and lack of user accounts suggest it processes data ephemerally and does not store your string files persistently.
However, this is not explicitly stated in a privacy policy.
Can I use Stringswitch.com offline?
No, Stringswitch.com is a web-based tool and requires an active internet connection to function.
Does Stringswitch.com support pluralization rules e.g., iOS stringdict, Android plurals?
No, based on the described features, Stringswitch.com appears to focus on simple string key-value pair conversions.
It does not mention support for complex pluralization formats like iOS Localizable.stringsdict
or Android plurals
tags.
Is there an API for Stringswitch.com to integrate with CI/CD?
No, Stringswitch.com is a manual web-based utility and does not offer an API for programmatic integration into continuous integration/continuous deployment pipelines.
How accurate are the conversions?
The website claims “Ensuring valid and well-formatted output.” The accuracy largely depends on the complexity of the input strings and how well the tool’s parsing engine handles all edge cases of placeholder and escape sequence conversions.
User reviews typically confirm the accuracy for standard strings.
What are the main benefits of using Stringswitch.com?
The main benefits include significant time savings, reduction of manual errors in string conversion, ease of use, and no cost or registration requirements, making it highly accessible for quick tasks.
Are there any alternatives to Stringswitch.com?
Yes, alternatives include dedicated Translation Management Systems TMS like Lokalise or Phrase, command-line tools/scripts, and some IDE plugins.
However, these often come with higher complexity or cost.
Can Stringswitch.com help with localization testing?
While it ensures correct file formatting, Stringswitch.com doesn’t directly aid in localization testing e.g., checking for truncated text or untranslated strings. It’s a conversion tool, not a testing tool.
What if my string file has a syntax error?
If your input file has a severe syntax error that the tool cannot parse, it will likely fail to produce correct output or show an error.
It’s best to ensure your source file is syntactically correct for its original platform before conversion.
Does Stringswitch.com support specific character encodings e.g., UTF-8?
While not explicitly stated, modern web tools like Stringswitch.com are expected to handle UTF-8 encoding correctly, which is the standard for most string resource files today.
Can I customize the output format e.g., indentation?
The current settings panel only offers “Capitalize iOS String Names” and “Dark Mode.” It does not appear to offer advanced customization options for output formatting like indentation styles.
Who created Stringswitch.com?
The website states it was created by fabdurso.
Leave a Reply